Colonel Frank Fitts: Where did you get that?
弗蘭克:妳是從哪得到那東西的?
Ricky Fitts: From my job.
裏基:從我打工的地方。
Colonel Frank Fitts: Don't lie to me. Now, I saw you with him.
弗蘭克:別和我說謊。我看見妳和他在壹起。
Ricky Fitts: You were watching me?
裏基:妳在監視我? Colonel Frank Fitts: What did he make you do?
弗蘭克:他讓妳做什麽?
Ricky Fitts: Oh, Dad, you don't really think that me and Mr. Burnham were...
裏基:哦,爸爸,妳不會真認爲我和伯納姆先生是……
Colonel Frank Fitts: Don't you laugh at me. Now, I will not sit back and watch my only son become a cock-sucker.
弗蘭克:別嘲笑我。現在,我不會坐視不管,眼睜睜的看著我唯壹的兒子變成同性戀。
Ricky Fitts: Jesus, what is it with you?
裏基:上帝,妳怎麽了?
Colonel Frank Fitts: I swear to God, I will throw you out of the house and never look at you again.
弗蘭克:我向上帝發誓,我將把妳趕出家門,永遠不再見妳。
Ricky Fitts: You mean that? 裏基:妳決定了?
Colonel Frank Fitts: You're damn straight I do. I'd rather you were dead than be a fuckin' faggot.
弗蘭克:妳咎由自取。我甯願妳死了也不願意妳成爲同性戀。
Ricky Fitts: You're right. I suck dick for money.
裏基:妳說的對。我幹這個是爲了錢。
Colonel Frank Fitts: Boy, don't start.
弗蘭克:小子,別說。
Ricky Fitts: Two thousand dollars - I'm that good.
裏基:2000美元,我做的不賴。
Colonel Frank Fitts: Get out.
弗蘭克:滾出去。
Ricky Fitts: And you should see me fuck. I'm the best piece of ass in three States.
裏基:妳該看看我是怎麽幹的。三個州裏我是最棒的。
Colonel Frank Fitts: Get out. I don't ever want to see you again.
弗蘭克:滾出去。我再也不想見到妳。
Ricky Fitts: What a sad old man you are.
裏基:妳是個多可悲的老男人。
Lester Burnham: Remember those posters that said, "Today is the first day of the rest of your life?" Well, that's true with every day except one: the day that you die.
萊斯特:記得那些海報上說過,"今天是妳余生的第壹天?"是呀,每天都真是如此,不過死的那天除外。
Lester Burnham: No, Brad; I'm just an ordinary guy who has nothing left to lose.
萊斯特:不,布拉德,我只是個沒什麽可失去的普通人。
Carolyn Burnham: Your father and I were just discussing his day at work. Why don't you tell our daughter about it, honey?
卡羅琳:妳父親和我剛才正在談論他的工作。妳爲什麽不告訴給我們的女兒,親愛的?
Lester Burnham: Janie, today I quit my job. And then I told my boss to go fuck himself, and then I blackmailed him for almost sixty thousand dollars. Pass the asparagus.
萊斯特:珍妮,今天我辭職了。我告訴我的老板自己玩去吧,而且我還勒索了他6萬美元。給我蘆筍。
Carolyn Burnham: Your father seems to think this type of behavior is something to be proud of.
卡羅琳:妳的父親似乎認爲這種行爲值得自豪。
Lester Burnham: And your mother seems to prefer I go through life like a fucking prisoner while she keeps my dick in a mason jar under the sink.
萊斯特:妳的母親似乎更喜歡我像囚徒般生活,把我男人的本性徹底封存起來。
Carolyn Burnham: How dare you speak to me that way in front of her. And I marvel that you can be so contemptuous of me, on the same day that you LOSE your job.
卡羅琳:妳怎麽敢在女兒面前這麽和我說話。我太吃驚妳能如此輕蔑我,而且是在失業的當天。
Lester Burnham: Lose it? I didn't lose it. It's not like, "Whoops! Where'd my job go?" I QUIT.
萊斯特:失業?我沒失業,這可不像,"哎呦!我的工作呢?"我是辭職。
Carolyn Burnham: Don't you mess with me, mister, or I'll divorce you so fast it'll make your head spin!
卡羅琳:別折磨我了,先生,否則我會盡快和妳離婚!
Lester Burnham: On what grounds? I'm not a drunk, I don't fuck other women, I've never hit you, I don't mistreat you... I don't even try to touch you since you've made it so abundantly clear how unnecessary you consider me to be! But I did support you when you got your license, and some people might think that entitles me to half of what's yours. So, turn off the light when you come to bed!
萊斯特:因爲什麽?我不酗酒,我不上別的女人,我不打妳,我不虐待妳……自從妳認爲我無關緊要開始,我甚至沒碰過妳!在妳拿到執照時我支持妳,壹些人可能認爲我該和妳平分家産。所以,上床前把燈關上!